NORTON META TAG

27 July 2024

Celine Dion closes the Olympic Opening Ceremony with a courageous tour de force, Edith Piaf's "Hymne A L'Amour" (videos) 26JUL24

 


BREATHTAKING, absolutely beautiful and inspiring.  Nobody could have done better Celine Dion gave her all and will be remembered forever for her heartfelt performance on the Eifel Tower. Thank you, Merci Ms Dion! Edith Piaf would be so proud! ( Check out Edith Piaf singing this song that she wrote below ). The French and English lyrics are the last entry in this post.....

Celine Dion closes the Olympic Opening Ceremony with a courageous tour de force 

Celine Dion sings "Hymne A L'Amour" at the base of the Eiffel Tower following the cauldron-lighting. #NBCSports #Olympics #Paris2024

Edith Piaf - Hymne A Lamour [1949]

Classic Mood Experience The best masterpieces ever recorded in the music history. Join our Youtube: https://goo.gl/8AOGaN Edith Piaf - Hymne A Lamour [1949] "Hymne à l'amour" (French pronunciation:  [imn a lamuʁ]; French for "Hymn to Love") is a popular French song originally performed by Édith Piaf. The lyrics were written by Piaf and the music by Marguerite Monnot. It was written to her lover and the love of her life, the French boxer, Marcel Cerdan. On October 28, 1949, Cerdan was killed in the crash of Air France Flight 009 on his way from Paris to New York to come to see her. She recorded the song on May 2, 1950. "Hymne à l'amour" was translated into English by Piaf's protégé Eddie Constantine as "Hymn to Love", which was recorded by Piaf on her album La Vie En Rose / Édith Piaf Sings In English (1956). This version was featured on Cyndi Lauper's 2003 album At Last. It was also adapted into English as "If You Love Me (Really Love Me)" with lyrics by Geoffrey Parsons. Kay Starr brought fame to this version in 1954, with her version reaching No. 4 on Billboard's charts of Best Sellers in Stores and Most Played by Jockeys. Starr's version was ranked No. 20 on Billboard's ranking of 1954's Most Popular Records According to Retail Sales and No. 20 on Billboard's ranking of 1954's Most Popular Records According to Disk Jockey Plays. Mary Hopkin released a version of "If You Love Me (Really Love Me)" in 1976, which reached No. 32 on the UK Singles Chart.

Some of the details below are from Wikipedia: HYMNE À L'AMOUR: Hymne à l'amour is a song by Edith Piaf released in 1950, with lyrics written by Edith Piaf and music by Marguerite Monnot1. Having become a classic of French song, it is one of Edith Piaf's greatest hits. Edith Piaf writes Hymne à l'amour thinking of the man she loves, the boxer Marcel Cerdan, whom she met in 1948 in New York, where she was on tour. At the beginning of 1949, the couple bought a house in Boulogne-Billancourt: it was in this interior that she wrote what was to become one of her greatest successes. Edith Piaf sang this song for the first time on September 14, 1949 at the "Versailles", a cabaret in New York. On October 28, 1949, Marcel Cerdan died in the crash of Air France flight 009, and she symbolically went up the same evening to pay homage to him by singing this song. She will finally record it before May 2, 1950 with Robert Chauvigny's orchestra. In 2016, a survey carried out by the BVA institute designated it as the “favorite French-speaking love song of the French5. » Since then, the song has been covered several times and adapted into various languages, with a few adaptations of the text when the performer is a man, such as Johnny Hallyday (during his Lorada Tour show in 1995-1996), "I would get myself dyed in blonde" becoming "I will forget brunettes and blondes" EDITH PIAF: Born in poverty, Edith Piaf was a child whose ancestors belonged to the entertainment world for two generations. She grew up shoved around from mother to father, grand-mother to aunts, and lived among prostitutes who were the ones who showed her some affection. Edith believed her weakness for men came from mixing with prostitutes in her grandmother's brothel. She sang from the age of five in the streets and cabaret. In 1935, Piaf was discovered in the Pigalle area of Paris by nightclub owner Louis Leplée who gave her the nickname that would stay with her for the rest of her life and serve as her stage name, La Môme Piaf (Paris slang meaning "The Little Sparrow").Leplée taught her the basics of stage presence and told her to wear a black dress, which became her trademark apparel. Leplée ran an intense publicity campaign leading up to her opening night, attracting the presence of many celebrities, including actor and singer Maurice Chevalier. Her nightclub gigs led to her first two records produced that same year. Piaf's career and fame gained momentum during the German occupation of France. She performed in various nightclubs and brothels, which flourished during the 1940–1945. By 1947, she was in great demand and very successful in Paris as France's most popular entertainer. After a glowing review in the New York Herald, her popularity grew to the point where she eventually appeared on The Ed Sullivan Show eight times, and at Carnegie Hall twice (1956 and 1957). On October 10, 1963, Edith Piaf died at the age of 47 from a ruptured aneurysm due to liver failure. She is worn down by excess, alcohol, morphine, rheumatoid arthritis and the suffering of a lifetime. Her last words: "Every fucking thing we do in this life, we have to pay for it."

Lyrics
The blue sky over us may fallLe ciel bleu sur nous peut s'effondrerAnd the Earth may well collapseEt la Terre peut bien s'écroulerI don't care if you love mePeu m'importe si tu m'aimesI do not careJe me fous du monde entier
As long as love floods my morningsTant qu'l'amour innondera mes matinsAs long as my body quivers under your handsTant qu'mon corps frémira sous tes mainsI don't care about the problemsPeu m'importe les problèmesMy love, since you love meMon amour, puisque tu m'aimes
I would go to the ends of the worldJ'irais jusqu'au bout du mondeI would get dyed blondeJe me ferais teindre en blondeIf you asked meSi tu me le demandaisI would go and get the moonJ'irais décrocher la LuneI would go and steal the fortuneJ'irais voler la fortuneIf you asked meSi tu me le demandaisI would deny my homelandJe renierais ma patrieI would deny my friendsJe renierais mes amisIf you asked meSi tu me le demandaisYou can laugh at meOn peut bien rire de moiI would do anythingJe ferais n'importe quoiIf you asked meSi tu me le demandais
If one day life tears you away from meSi un jour, la vie t'arrache à moiIf you die, may you be far from meSi tu meurs, que tu sois loin de moiI don't care if you love mePeu m'importe si tu m'aimesBecause I would die tooCar moi je mourrais aussi
We will have eternity for usNous aurons pour nous l'éternitéIn the blue of all the immensityDans le bleu de toute l'immensitéIn the sky, no more problemsDans le ciel, plus de problèmeMy love, do you think we love each other?Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?God unites those who loveDieu réunit ceux qui s'aiment

No comments:

Post a Comment