IN THE NEWS: Digging deeper
|
When every word truly matters: The pressures of being a high-stakes interpreter
When former President George H.W. Bush negotiated an arms control treaty with Soviet leader Mikhail Gorbachev in 1990, interpreter Igor Korchilov said the word “verifying” in English instead of “verified” before quickly being corrected. The seemingly small word tense could’ve potentially changed the direction of the superpowers' conversation, and points to the high-stakes pressure of being an interpreter in global diplomacy.
The best interpreters serve as both linguists and diplomats and intimately understand the politics behind the words. For example, for a 2000 meeting between then-Secretary of State Madeleine Albright and former North Korean leader Kim Jong Il, senior Korean language interpreter Tong Kim had to learn the jargon of arms control and perfected a North Korean accent.
Ahead of Monday night’s unprecedented meeting between the U.S. and North Korea, President Trump presents his own challenges for interpreters, since he’s known to go off-script. |
|
|
|
No comments:
Post a Comment